Elenco de los doblajes en inglés, español latino y castellano de los WarioWare’s, además de la actuación de voz en inglés de WarioWare: Smooth Moves y Game & Wario (Mi última contribución para Doblaje Wiki)/English, Latin-Spanish and Castilian Dubs Cast, also English WarioWare: Smooth Moves and Game & Wario Voice Acting Cast (My last contribution to Doblaje Wiki)

Elenco de la actuación de voz gringa de WarioWare: Smooth Moves:

Lugar de grabación de la actuación de voz en inglés: Washington (Estados Unidos) y California (Charles Martinet)

Estudio de grabación: Nintendo of America Inc. (NOA, Ambas Empresas)

Fecha de grabación: 2006 (Se empezó a desarrollar a finales del 2005 y fue lanzado por primera vez en Japón en 2006 y en el resto del mundo en 2007: Mario Wiki y Wikipedia)

Localización (Versión gringa): Ann Lin y Reiko Ninomiya

Departamento de Localización: Leslie SwanWilliam TrinenNathan BihldorffJeff Miller

Ingeniero de Localización: Mark Jawad

Elenco:

Wario/Tiny Warios, Equipo Dinosaurs (Diálogo, Audio reciclado de Wario) y Anunciador de los microjuegos (Temple of Form/Templo de las Formas): Charles Martinet

Mona y Kat: Leslie Swan

Ana: Sara Rades

Young Cricket, Jimmy T., Jimmy P., Dribble, Spitz (Sonido), Red (Sonidos), Mii’s (Masculinos y Femeninos), Personajes secundarios y extras de varias Stages, Anunciador (Versión gringa, Varios microjuegos) y Voces adicionales: Nate Bihldorff

Ashley y Penny: Ann Lin

Ashley (Audios reciclados de WarioWare: Touched!): Christina Peyser

9-Volt: Reiko Ninomiya

Orbulon y Dr. Crygor: Tim O’Leary

Pyoro: Masanobu Matsunaga

Fronks: Mami Nishimura

Sonido especial (Audio recurrente desde WarioWare Twisted!): Yasuhisa Baba

Anunciador: Aaron Lundquist

Voces adicionales: Michele Garrett, Brady Mehagan y Alan Averill

Elenco del doblaje castellano de WarioWare: Smooth Moves:

Lugar de grabación del doblaje castellano: Alemania

Estudio de grabación: Nintendo of Europe (NOE)

Fecha de grabación: 2006

Departamento de Localización: Leslie Swan, William Trinen, Nathan Bihldorff y Jeff Miller

Ingeniero de Localización: Mark Jawad

Equipo de Localización (Europa): Kai Zeh, Andreas Fey y Hiroyuki Uesugi

Coordinación (Europa): Takashi Ebiike

Traductor: Guillermo López-Anglada

Página oficial (Con todas las voces identificadas, a excepción de los personajes adicionales de los microjuegos con doblaje castellano): DoblajeVideojuegos.es

Elenco:

Anunciador, Director de la orquesta (versión castellana) y Voces Adicionales (versión castellana): Mario Belon

Elenco de la actuación de voz gringa de Game & Wario:

Lugar de grabación de la actuación de voz en inglés: Washington (Estados Unidos) y California (Charles Martinet)

Estudio de grabación: Nintendo of America Inc. (NOA, Ambas Empresas)

Fecha de grabación: 2012 (El desarrollo de la demo jugable con microjuegos, se acabó convirtiendo en un videojuego completo en verano del 2011 debido a la cantidad de contenido: Mario Wiki y Wikipedia)

Gerente de producción y Coordinación de voces: Jan Hennig

Ingeniero de grabación (Principal): Eric Rethans

Coordinación de la traducción: Marco Guasco

Traductoras: Daniel Idoine-Shirai y Sarah Rutherford-Bryant

Elenco:

Wario/Captain Wario (Verdadero), Mecha-Warios y Créditos (Voz): Charles Martinet

Wario (Sonidos de la Stage Arrow), Jimmy T., Dribble, Spitz, Red (Sonidos), Mike, Young Cricket, Fronks (Sonidos), Joe, Ratón Ladrón (Sonidos), Captain Wario, Adventure King, Ambientes (Marineros), Personajes secundarios y extras de varias Stages y Voces Adicionales: Nate Bihldorff

Mona y Kat: Leslie Swan

Ana: Sara Rades

9-Volt, 18-Volt (Audios reciclados de 9-Volt) y Anunciador de los microjuegos del Ballon Fighter (Audios reciclados de 9-Volt): Reiko Ninomiya

Dr. Crygor y Orbulon: Tim O’Leary

Ashley y Penny: Ann Lin

Pyoro: Masanobu Matsunaga

Sonido especial (Audio recurrente desde WarioWare Twisted!): Yasuhisa Baba

Voces Adicionales: Billy Carroll y Benjamin Niles

Elenco del doblaje latino de Game & Wario:

Lugar de grabación del doblaje latino: Washington

Estudio de grabación: Nintendo of America Inc. (NOA)

Fecha de grabación: 2013

Gerente de producción y Coordinación de voces: Jan Hennig

Ingeniero de grabación (Principal): Eric Rethans

Coordinación de la traducción: Marco Guasco

Traductoras (Versión castellana reciclada): Sofía Marín Aguilar-Galindo y Maria Shimizu Almaraz

Adaptadora: Gema Almoguera

Página oficial (Con todas las voces identificadas): Doblaje Wiki

Elenco:

Capi Wario, El rey de la aventura y Ambientes: Camilo Alba Navarro

El rey de la aventura (Comando de «Fuego! Y abajo!») y Ambientes: Gema Almoguera

Elenco del doblaje castellano de Game & Wario:

Lugar de grabación del doblaje castellano: Alemania

Estudio de grabación: Nintendo of Europe (NOE)

Fecha de grabación: 2013

Gerente de producción y Coordinación de voces: Jan Hennig

Ingeniero de grabación (Principal): Eric Rethans

Coordinación de la traducción: Marco Guasco

Traductoras: Sofía Marín Aguilar-Galindo y Maria Shimizu Almaraz

Elenco:

Capi Wario, Almirante Ventura y Ambientes: Miguel Ángel Carnero Calderón

Almirante Ventura (Comando de ¡Vamos! ¡Eh, abajo!) y Ambientes: Canela Rodal

Elenco del doblaje gringo de WarioWare Gold:

Lugar de grabación del doblaje gringo: Los Ángeles (Estados Unidos)

Estudio de grabación: Side LA

Director: Josh Dean

Fecha de grabación: 2018

Coordinación de la traducción: Daniel Idoine-Shirai

Ingeniero de grabación: Brendan Dane

Página oficial (Con todas las voces identificadas): Dubbing Wiki

Elenco:

Wario/Wario Deluxe: Charles Martinet

Lulu: Alex Cazares

Jimmy T.: Vegas J. Jenkins

Mona, Kat, Amy, Ralphie y Ms. Munchly: Stephanie Sheh

Dribble, Dr. Crygor, Joe, Mr. Sparkles, Gahrumble y Pops: Kyle Hebert

Spitz: Griffin Puatu

5-Volt and 13-Amp: Cristina Valenzuela (Vee)

Ashley y Mimi: Erica Lindbeck

Red y Ben: Tyler Shamy

Mike, Young Cricket y Orbulon: Robbie Daymond

18-Volt: Edward Bosco

Penny, Ana, Doris 1, Anunciadora de comandos (Varios Microjuegos) y Anunciadora de controles («Mash»«Twist», «Touch» and «Blow»): Fryda Wolff

9-Volt: Melissa Hutchison

Fronk y Ninja Steve: Todd Haberkorn

Master Mantis y Danny: Owen Thomas

Elenco del doblaje latino de WarioWare Gold:

Lugar de grabación del doblaje latino: México

Estudio de grabación: Lola MX

Director: Luis Daniel Ramírez

Fecha de grabación: 2018

Traductores (Versión castellana reciclada): Belén Wallace Puente, Ainhoa Bernad Hurtado, Miguel Rodríguez Ramos y José Manuel Malagón León

Adaptadora (Desde Estados Unidos): Sol Plata Loera

Coordinación de la traducción: Daniel Idoine-Shirai

Ingeniero de grabación: Omar Oliva

Página oficial (Con las voces identificadas, menos por Ben el reportero, la cual me tomé las molestias de identificar): Doblaje Wiki

Elenco:

Wario/Wario Deluxe: Gerardo Alonso

Lulú y Carla: Leyla Rangel

Spitz, Young Cricket y Antón Londrado: Moisés Iván Mora

Mike, Fronk y Dani: Alan Prieto

Mona, Red, Doris 1 y Pablito: Analiz Sánchez

Ashley, 9-Volt, 13-Amp y Doña Gourmiku: Cristina Hernández

18-Volt, Orbulon, Ben (No acreditado, ni mencionado en Doblaje Wiki con el tono de voz de Joe) y Joe: Alfonso Obregón

5-Volt, Penny, Violeta, Asistente de comandos (Varios Microjuegos) y Asistente de los controles («Botones», «Giro», «Táctil» y «Micrófono»): Circe Luna

Kat y Ana: Annie Rojas

Jimmy T., Dribble, Sr. Fulgor y Honorio: Carlos Segundo

Dr. Crygor, Master Mantis y Rugepanza: Alberto (Beto) Castillo

Elenco del doblaje castellano de WarioWare Gold:

Lugar de grabación del doblaje castellano: Barcelona (España)

Estudio de grabación: Takemaker

Director: Guillermo Reinlein

Fecha de grabación: 2018

Coordinación de la traducción: Daniel Idoine-Shirai

Traductores: Belén Wallace Puente, Ainhoa Bernad Hurtado, Miguel Rodríguez Ramos y José Manuel Malagón León

Técnico: David Rodríguez

Página oficial (Con las voces identificadas, menos por la anunciadora de comandos y controles, que ya fue identificada en un artículo previo a éste y que aún no la añaden en DoblajeVideojuegos.es): DoblajeVideojuegos.es

Elenco:

Wario/Wario Deluxe: Ramón Canals

Lulú, Mona, 9-Volt, Carla y Pablito: Clara Schwarze

Jimmy T., 18-Volt, Joe, Rugepanza, Dani y Ben: Rafael Parra

Dribble, Mike, Maestro Mantis y Mr. Fulgor: Jordi Salas

Spitz, Dr. Crygor, Antón Londrado y Honorio: David Jenner

Kat, Ana, Penny, Red, Violeta, 13-Amp, Anunciadora de comandos (Varios Microjuegos) y Asistente de los controles («Botones», «Giro», «Táctil» y «Micrófono»): Anna Orra

Orbulon, Cricket y Fronk: Jaume Aguiló

Ashley, 5-Volt, Doris 1 y Doña Gourmiko: Carmen Calvell

Elenco del doblaje gringo de WarioWare: Get It Together:

Lugar de grabación del doblaje gringo: Los Ángeles (Estados Unidos)

Estudio de grabación: Cup of Tea Productions Inc.

Estudio adicional: Pluq Studio (Rotterdam)

Director: Patrick Seitz

Fecha de grabación: 2021

Coordinación de la producción: Lainie Bushey

Ingeniero de grabación: Danni Hunt

Página oficial (Con todas las voces identificadas): Dubbing Wiki

Elenco:

Wario, Bug de Wario y Desarrollador Supremo: Charles Martinet

Young Cricket, Mike y Orbulon: Robbie Daymond

18-Volt: Edward Bosco

Mona y Kat: Stephanie Sheh

Dribble, Dr. Crygor, Agricultor 1 y Agricultor 2: Kyle Hebert

Spitz: Griffin Puatu

9-Volt: Melissa Hutchison

Ana y Penny: Fryda Wolff

Jimmy T.: Vegas J. Jenkins

Ashley: Erica Lindbeck

5-Volt: Cristina Valenzuela (Vee)

Red: Tyler Shamy

Master Mantis: Owen Thomas

Lulu: Alex Cazares

Pyoro: Masanobu Matsunaga

Fronk y Leo: Todd Haberkorn

Sonido especial (Audio recurrente desde WarioWare Twisted!): Yasuhisa Baba

Asistente: Rebeka Thomas

Elenco del doblaje latino de WarioWare: Get It Together:

Lugar de grabación del doblaje latino: México

Estudio de grabación: Keywords Studios México

Directora: Xóchitl Ugarte Fonseca

Fecha de grabación: 2021

Traductores (Versión castellana reciclada): Miguel Rodríguez Ramos, Jónatan Marcos Millán, José Manuel Malagón León, Alfonso Díaz Jiménez y Enrique Sánchez Rosa

Adaptadoras (Desde Estados Unidos): Sol Plata Loera, Marcia Toledo y Yanett Cepeda Valor

Ingeniero de grabación: Luis Manuel Menchaca Fuentes

Gerente de producción: Sergio Madrigal Bustamante

Página oficial (Con todas las voces identificadas): Doblaje Wiki

Elenco:

Wario, Bug de Wario y Desarrollador Supremo: Óscar Flores

Young Cricket y Spitz: Moisés Iván Mora

18-Volt, Orbulon, Agricultor asustado 1 y Agricultor asustado 2: Alfonso Obregón

Mona y Red: Analiz Sánchez

Dribble y Jimmy T.: Carlos Segundo

Dr. Crygor y Maestro Mantis: Alberto (Beto) Castillo

9-Volt y Ashley: Cristina Hernández

Mike y Fronk: Alan Bravo

Kat y Ana: Annie Rojas

5-Volt, Penny, Leo y Asistente: Circe Luna

Lulú: Nycolle González

Pyoro: Masanobu Matsunaga

Elenco del doblaje castellano de WarioWare: Get It Together:

Lugar de grabación del doblaje castellano: Barcelona (España)

Estudio de grabación: Takemaker

Director: Guillermo Reinlein

Fecha de grabación: 2021

Traductores: Miguel Rodríguez Ramos, Jónatan Marcos Millán, José Manuel Malagón León, Alfonso Díaz Jiménez y Enrique Sánchez Rosa

Técnico: Alejo Peloche

Página oficial (Con la mayoría de voces identificadas, menos por varios personajes secundarios y el asistente masculino, que ya fueron identificados en un artículo previo a éste y que aún no la añaden en DoblajeVideojuegos.es): DoblajeVideojuegos.es

Elenco:

Wario, Bug de Wario y Desarrollador Supremo: Ramón Canals

Young Cricket, Orbulon, Fronk, Agricultor Asustado 1 y Agricultor Asustado 2: Jaume Aguiló

18-Volt y Jimmy T.: Rafael Parra

Mona, 9-Volt, Lulú y Leo: Clara Schwarze

Dribble, Mike, Maestro Mantis y Asistente (Con el tono de voz de Hideki Ide de Death Note, se puede llegar a confundir con David Jenner y Rafael Parra, prueba de ello es con el «Estira» del Microjuego del Cumpleaños de Wario y otros Microjuegos como el de memoria de visión reciclado de Game & Wario cuando menciona el «Recuérdalo todo!» tienen el mismo tono de Hideki e irónicamente, el tono de voz de Mike (Sin utilizar los matices robóticos y utilizando un ritmo normal sin sonar como robot) y el Maestro Mantis (Sin sonar anciano)): Jordi Salas

Spitz y Dr. Crygor: David Jenner

Kat, Ana, Red y Penny: Anna Orra

Ashley y 5-Volt: Carmen Calvell

Pyoro: Masanobu Matsunaga

Eso ha sido todo y espero que les haya servido de ayuda. Lamentablemente este será el último artículo relacionado hacía WarioWare y también, mi última contribución (externa) hacía la página de Doblaje Wiki (del doblaje latino de WarioWare Gold: Doblaje Wiki). Un último saludo final (definitivo) hacia DR.RobotNick18 y a otros usuarios, los cuáles les ayude en varias investigaciones y/o que colaboraron conmigo en varias investigaciones. Se despide el investigador Centurion el Mago Oscuro. Nos vemos en la parte 2 del último especial. Cuídense. Hasta la próxima.

4 respuestas a “Elenco de los doblajes en inglés, español latino y castellano de los WarioWare’s, además de la actuación de voz en inglés de WarioWare: Smooth Moves y Game & Wario (Mi última contribución para Doblaje Wiki)/English, Latin-Spanish and Castilian Dubs Cast, also English WarioWare: Smooth Moves and Game & Wario Voice Acting Cast (My last contribution to Doblaje Wiki)

  1. Anónimo 23 agosto, 2022 / 10:48 am

    Que opinas del estudio Sysdub

    Que opinas de Rodrigo carralero

    Piensas que Ruth tuscano hubiera Sido un mejor remplazo de Nancy Mackenzie como marge que Claudia motta

    Le gusta a 1 persona

    • centurionelmagooscuro 23 agosto, 2022 / 1:55 pm

      Ya te respondí en el comentario que escribiste en el artículo de la Crítica al doblaje castellano de Left 4 Dead 1 y 2. Pero, estás son todas las respuestas que mencioné en el artículo antes mencionado.

      -Muy buen estudio de doblaje (Fue un alivio que lograran mandar la nueva serie de He-Man de Netflix a ese estudio, si lo comparamos con el doblaje colombiano de Amos del Universo: Revelación).

      -Es un buen director y actor de doblaje mexicano.

      -Si y le quedaría bastante bien.

      Le gusta a 1 persona

  2. Anónimo 24 agosto, 2022 / 11:44 am

    Se me hace patético que una actriz veterana como Patty Acevedo sea superada en dirección y en selección de voces por alquien con menos experiencia como Marc winslow o Luigi suarez

    Me gusta

  3. Anónimo 2 septiembre, 2022 / 10:36 am

    Por qué no consideras al Candiani actual como un sensaciones sonicas 2.0 o mal estudio como dubbing house o el estudio de Alan bressant

    Le gusta a 1 persona

Deja un comentario