KPF (Crótica al doblaje castellano de Medievil Ps4)

Si creían que el primer Medievil, era una mierda, pues este es peor, ya que a diferencia del Medievil 2 (que tenía un doblaje al menos digerible) este era bastante malo y asqueroso sobretodo por los acentos remarcados, la utilización de voces que no les correspondía y que la gran mayoría de actores que se reconocen en este doblaje son cagada de diarrea de un hipopótamo después de comer 500 tacos de carne de Francisco Villasis.

Las voces no combinan, el Lypsin es cagada de diarrea ni si quiera se esforzaron de en que quedara con el movimiento de la boca haciendo que los personajes hablen unos segundos antes de mover la boca o que incluso que hablen cuando no hay movimiento de boca.

Las actuaciones son recicladas del primer juego como el idioma original, pero al tener mal Lypstic la cagan por 2 veces, los personajes se odian así mismo en algunos casos, sobreactúan, contratan actores del doblaje inglés para hacerles voces en castellano desde Londres, etc.

Lo peor es que la narradora, si tiene un buen nivel actoral (Olga Cano) y es la voz más decente de todo el doblaje sobretodo en la narración que fue un desperdicio si el doblaje iba a ser de todos modos una mierda, pero el daño de todos los demás puntos antes mencionados, están hechos, 1/10 a este doblaje castellano y eso que con los anteriores les hubiera puesto 1.5/10, 5.5/10 y 3/10 respectivamente siguiendo la saga de videojuegos de Miedevil, porque de por si esta saga de doblajes castellanos de estos videojuegos es una cagada igual que Koko Ball castellano.

«Es una mierda, es la peor mierda que he visto en toda mi vida».

Esto fue todo, no veremos en el tercer artículo.

Una respuesta a “KPF (Crótica al doblaje castellano de Medievil Ps4)

Deja un comentario