Crítica al doblaje latino de Galactik Football

Hola a todos, os saluda Centurion el Mago Oscuro, como todos saben el canal Jetix se destacó por tener series bastante mediocres o atroces literalmente como W.I.T.C.H., A.T.O.M., Get Ed y la que más se repetía a parte de los Padrinos Mágicos en latinoamerica Pucca (Que es mediocre, no tanto como Get Ed o W.I.T.C.H. pero al menos tenía uno de los mejores doblajes argentinos del momento); aunque de vez en cuando hacían series normalonas o decentes como el Super Monos Hiper Fuerza Ya! o su mejor serie producida exclusivamente Yin Yan Yo! que es decente y tengo la misma opinión que Super Wario Man por eso recomiendo ver su top de peores estudios de animación de caricaturas en este enlace: https://pokemons-super-warioman.blogspot.com/2015/11/top-9-de-peores-estudios-de-animacion.html.

Pero en ocasiones aparte de traernos anime como Pokemon, Kirby Right Back and Ya!, One Peace, Sonic X, Digimon, etc; series que se repetía hasta el cansancio como Los padrinos Mágicos, la gran mayoría de los Weebaoo’s de Mierdeathon (digo Marathon Media), los jotos Rangers (Power Rangers), el plagio grotesco de Invasor Zim (Shit vs Kat (Digo Kid vs. Kat)), Las Tortugas Ninja del 2003 (Que aparecía menos, pero al menos era decente comparado con el bodrio maloliente de las series exclusivas de Jotix que mencione en las mediocres o atroces), series animadas de los noventa de superheroes como los X-Men y Spiderman, etc.

Y porque digo esto, porque en ocasiones trabajaba con otras empresas para hacer series animadas como Shuriken School (con la producción de Xilam), Kid vs. Kat (con la Poduction B en Canadá), Ōban Star-Racers (con la producción Sav! the World entre Japón y Francía) y Galactik Football con la colaboración de 3 empresas (Alpharim como productora, Jetix y France 2 como distribuidoras en sus bloques y Welking Animation para las animaciones 3D).

Pero nos vamos a centrar solo en Galactik Football que fue una serie de tres temporadas producida por Alpharim y distribuida en el canal Jetix el 26 de Julio de 2006, pero también fue distribuida por otros canales como el canal 5 en México (con dos doblajes distintos), Señal Colombia y Ecuador Tv.

Pero para algo os vine a hablar y es de su doblaje; algo que les vine a aclarar es que la mayoría de doblajes argentinos y colombianos no son perfectos siendo la Saga de Transformer animada que se dobló en Colombia, Monster Allergy y Tokyo Mew Mew unos de los mejores ejemplos de doblajes mierdas y basuras y lo mismo va para Sonic X, The Walking Dead después de la 2 temporada, Better Call Saul y la mierda de redoblajes argentinos de las películas de Disney.

Y en el caso de Galactik football ¿tiene buen doblaje como uno lo recuerda al crecer?, «Noooo (Heavy)», el doblaje de Galactik Football no es tan bueno como algunos mencionan y estoy hablando del doblaje Argentino de esta serie como el colombiano, el primero era normalón pese ser retransmitido en Jetix como Pucca y diré porque el doblaje colombiano de esta serie es una completa basura.

Cuando sacaron la primera temporada de Galactik Football en Canal 5 o todas las temporadas en Jetix el doblaje era Argentino, mientras que en la emisora Colombiana se retransmitió con doblaje colombiano y paso incluso más desapercibido que el doblaje argentino.

El doblaje argentino tenía decentemente voces aceptables como Diego Brizzi (con tono de voz de Rick Grimes) que le quedaba bastante bien a Aarch, Alejandro Garue (con voz de Harry Osborne del doblaje argentino del Hombre araña 3) dándole voz a Rocket, Mei con la voz de Will Vagon de W.I.T.C.H. (Agustina Priscilla), Micro-Ice (con voz del clon de Garu (Pucca)) (Emiliano Dionisi), Thran con voz de Dave el Barbaro (Ariel Cister) y otras voces decentes como Arti con voz de Walter White Jr. del piloto de Breaking Bad, Chukcles el cerdito de Dave el Barbaro y narrador de Sonic X (Pablo Gandolfo) que le queda bastante bien, Sonny Blackbornes (Carlos Romero Franco), etc.

Pero lo malo es que la gran mayoría de voces no eran neutras siendo la voz de Tia («Obsoleto», ya que se ha corregido la ficha de doblaje del personaje y su voz aún sigue siendo un misterio), el Padre de Rocket (posiblemente es la voz del mismo actor que dobló a Shadow el Edgy en Sonic X (Juan Pablo Suárez) («Error», también se ha descubierto de que Norata «El Padre de Rocket, fue doblado por Hernán Chiozza con su tono de voz de Donatello de Las Tortugas Ninja II: El secreto de Ooze doblaje argentino)»). Algunas voces adicionales unos buenos ejemplos y hasta son de las peores voces del doblaje, ya que en actuación no son neutras y en actuación dejan mucho que desear por el mal casting de la selecciones de voces.

Doblaje argentino 2 partes:

(Puede que no aparezca la voz de Tia, pero miren el historial de la actriz de doblaje y veras que efectivamente no puede quedar bien una voz de más de 30 años a una niña entre 15 a 21 años aquí les dejo un enlace para que vean el doblaje de Galactik Football y la actriz de doblaje de Tia (Emma Ledo) con la voz de Ronda de la película de Mi primer beso doblaje argentino):

https://doblaje.fandom.com/es/wiki/Galactik_Football

https://doblaje.fandom.com/es/wiki/Emma_Ledo

«Descontextualizado la ficha de doblaje de Tia, ya que han corregido la ficha de doblaje, su voz aún sigue siendo un misterio y no hay audios donde se le escuche su voz«.

«This is Bullshit (SMG64)», pero al menos no tenían tantos errores en la mezcla de Audio como en Super Monos Hiper Fuerza Ya! y Sonic Ex saga metalex y las voces no se sentían como robots pese a que en algunos momentos el audio se medio estropeaba o se escuchaba un poco raro como en la conversación entre Clamp y Aarch en la nave para el partido de los piratas y el lipsin era bueno, pero la cagaban al traducir los nombres de los equipos como los Snow Kids que los tradujeron a Chicos Nieve o los Lightings que los tradujeron a los Rayos.

Lamentablemente el doblaje colombiano, no me demuestra una mejora, ya que la gran mayoría de voces no tienen buena actuación o no me demuestran una mejora, ya que la mayoría de voces no les quedan con los personajes, aunque hay excepciones como estos personajes en pantalla:

Aarch: Harold Leal

Thran: Wolfang Galindo

Clamp: Gonzalo Rojas

Harris: (Desconocido) pero decente.

Un claro ejemplo de lo mala que fue la selección de voces fueron con personajes como D’Joc que suena con pocas ganas y parece que ni se esfuerza para parecer una persona envidiosa o celosa y parece más un depresivo sin ganas de hacer nada, cuando no es nada de eso «Micro-Ice tengo un mal presentimiento sobre el partido de hoy», «No…, es más que esto, siento que estoy enloqueciendo», Micro-ice, tiene una voz demasiado femenina para su edad adulta y parece que ni si quiera se esfuerza para parecer un chico al igual que Near de Death Note del doblaje latino pero en menor grado y peor actuado «¿Tú le temes a Warren?, es difícil jugar contra tu héroe», «Que puede más que la semifinal contra Warren y los Rayos».

Sonny Blackbornes su voz es terrible y demasiado elegantemente suave para que le quede a un padre que ha perdido a su esposa y que está metido en el negocio de los Pirates «Aún no hijo, pero estamos cerca, ¡deja que yo me preocupe por eso!», Mei su voz no suena autentica para nada, es más parece que estoy viendo un fandub mal hecho en internet «Estoy preocupada por Rocket, tu viste como jugó, el ya no está jugando con nosotros, no le interesa el equipo».

Rocket su voz suena literalmente para el culo y parece que ni siquiera se esfuerce nada para actuar y lo siento como la voz de Jimmy T en inglés de WarioWare Gold «Listos entrenador» «No, ahora eres el capitán, te lo ganaste», Yuki suena más mandona y su personalidad no es así (esa debería ser Mei o la madre de Mei) y su voz no le queda para nada «¿Que estas haciendo?» «¿Es preocupado por el partido de Hoy?» y Ahito suena algo fingido y no me convence su voz suave para hacerle la voz de enfermo de Ahito para nada, hasta Thran es mejor que este «Sigo Débil, aún no he recuperado mis fuerzas, me sucede a veces, por favor no se lo digas a Aarch o Dama Simbai no me dejarán jugar, por favor hermano, ¡Ayudame!».

«Fuck this Shit, fuck this shit, fuck this, fuck that, die, die, die, (Boom) (Nostalgia Critic)», «Fuuuuuuuuuuuuuuuuck (AVGN)», «Esto es caca (Fat Ed)», «La puta que me parió, la puta que me parió(El Bananero)». Incluso la voz del narrador no queda, esta bien sobreactuada, es una reverenda mierda y aunque fuera la de Jack de Ultraman, la voz simplemente no le queda «Galactik Football».

«¡Mis odios están ardiendo en lava!, ¿que clase de voz es esa? (Centurion El Mago Oscuro frase para memes)», pero saben que es cagada, la actuación; el doblaje argentino tiene un nivel actoral bueno, pero este en cambio es una cagada recordando al doblaje latino de Monster Hunter (o Hunter x Hunter), pero en menor medida, ya que sus actuaciones mediocres de los personajes mencionados, son bastante mierderas y horribles sobretodo cuando escuchas las actuaciones insoportables de algunos personajes como Rocket, Sonny, Micro-Ice y Yuri, si no me creen observen el video del doblaje colombiano para que lo comparen con el argentino:

Y se suponen que son talentos internacionales de Colombia cuando estos errores son bastante notorios, lo único que al menos aplaudo del doblaje es que la mezcla de audio este mejor conservada que la de Jotix y las voces buenas que antes mencione en las excepciones a la regla y algunas voces como General (interpretado por Fernando Manrique con su voz del Dumas malvado serio de Kiba, con filtro robótico), que es algo buena si lo comparamos con las cagadas de ese doblaje.

Y mis calificaciones son estas:

Doblaje Argentino: 5/10

Doblaje Colombiano: 2.5/10 (Le pondría un 3 pero las actuaciones flojas y asquerosas de la mayoría de personajes hacen que baje puntos al doblaje, pese a que tiene mejor mezcla de audio que el doblaje argentino).

Pero aún así, Galactik Football merece un doblaje Mexicano y sin traducciones concoñas(pendejas) como Chicos Nieve, Rayos o censuras cabronas como las de 4Putas de Sanic X y One Peace de los 4Shits.

Eso fue todo, hasta la próxima.

4 respuestas a “Crítica al doblaje latino de Galactik Football

  1. Dantech 21 octubre, 2020 / 1:57 pm

    Hola, Dónde podría encontrar los episodios completos en audio latino?

    Le gusta a 1 persona

    • centurionelmagooscuro 21 octubre, 2020 / 3:50 pm

      Por desgracia Dantech, no se ha logrado encontrar ningún episodio completo completo (con cada uno de los doblajes) y solo se pueden encontrar los episodios con el doblaje inglés, castellano y los fragmentos que facilité en el artículo (además que he comprobado si había algún episodio en alguna página y solo aparecía el doblaje castellano de la serie). Por lo que ambos doblajes se consideran casi-totalmente perdidos (salvo por los fragmentos proporcionados con el doblaje colombiano y las 2 partes del capítulo 10 con el doblaje de Argentina).

      Lamento no poder ser de mucha ayuda (pero los estuve investigando 1 años y medio atrás, acerca de estos doblajes y no he encontrado ningún episodio completo).

      Le gusta a 1 persona

Deja un comentario